-
1 zu der Zeit war ich außer Landes
zu der Zeit war ich außer LandesWörterbuch Deutsch-Niederländisch > zu der Zeit war ich außer Landes
-
2 Punkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle
гл.Универсальный немецко-русский словарь > Punkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle
-
3 da war ich auf hundert
(umgangssprachlich) estaba a cien -
4 darauf war ich nicht vorbereitet
no estaba preparado para esoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > darauf war ich nicht vorbereitet
-
5 im Ganzen war ich dreimal hier
en total he estado tres veces aquíDeutsch-Spanisch Wörterbuch > im Ganzen war ich dreimal hier
-
6 da wär ich aber auf achtzig
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > da wär ich aber auf achtzig
-
7 Gestern war ich im Deutschen Theater.
Мен кешке "Неміс театрында" болдым.Deutsch-Kasachischen Sprachführer > Gestern war ich im Deutschen Theater.
-
8 Gestern war ich im Deutschen Theater.
Мен кешке "Неміс театрында" болдым.Deutsch-Kasachischen neue Sprachführer > Gestern war ich im Deutschen Theater.
-
9 ich
pers I, me;\ich bin/ war es it's/it was me;\ich bin es, dein Onkel Hans it's me, Uncle Hans;\ich nicht! not me!;\ich, der/die... me, who...;\ich, der immer putzt... me, who always cleans...;\ich selbst I myself;nicht einmal \ich selbst könnte die beiden Bilder auseinanderhalten not even I could tell the difference between the two pictures; s. a. meiner, mir, mich, immer2. Ich -[s], -s> [ɪç] nt1) ( das Selbst) selfjds besseres \ich sb's better self -
10 ich war eine Stunde gegangen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich war eine Stunde gegangen
-
11 ich war einen Augenblick weg
ik was even afwezig, verstrooidWörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich war einen Augenblick weg
-
12 ich war gleich weg
-
13 ich war mir mit ihm uneinig
ich war (mir) mit ihm uneinigWörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich war mir mit ihm uneinig
-
14 ich war noch nie in Berlin
ich war noch nie in BerlinWörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich war noch nie in Berlin
-
15 ich war ordentlich erleichtert
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich war ordentlich erleichtert
-
16 ich
1.: mir nichts, dir nichts ни с того ни с сегобез церемоний, не раздумывая. Als dann jemand anfing, von dem gestrigen Skandal zu sprechen, war sie mir nichts, dir nichts verschwunden. Sicher war es ihr peinlich, weil sie in diese Sache verwickelt war.Mir nichts, dir nichts nahm er sie vor allen in seine Arme und küßte sie herzlich.Kaum hatten sie sich kennengelernt, machte er ihr schon mir nichts, dir nichts einen Heiratsantrag.2.: von mir aus по мне, пожалуй!, как угодно!, ну что ж! "Muß ich denn unbedingt bei dieser Besprechung dabei sein?" — "Von mir aus kannst du ruhig wegbleiben. Wir werden auch ohne dich fertig."3. в функции датпива эшикуса выражает заинтересованность, причастность к сообщаемому, может быть опущено без особого ущерба для содержания: Du bist mir ein Früchtchen! Das ganze Kompott hast du schon aufgegessen? Dann kann ich dir ja keins mehr zu Mittag geben.Du bist mir vielleicht ein Schlaumeier! Hättest mich lieber vorher fragen sollen, was in der Tüte für Samen ist. Statt Salat werden wir jetzt nur Mohrrüben von dem Beet ernten.Das sind mir Zustände hier! Ich werde, gleich mal anfangen, Ordnung zu schaffen.Hier, in dieses Zimmer, kommst du mir nicht rein. Das soll sauber bleiben.Hier hast du 10 Mark zum Einkaufen, aber verlier mir nichts!Das sind mir (vielleicht) helle Bürschchen! Mit denen kann man was anfangen.4.: wie du mir, so ich dir как аукнется, так и откликнется.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ich
-
17 ich fresse einen Besen
ugs.(ich fresse einen Besen / ich will einen Besen [einen beschissenen Besen / einen Besen samt Putzfrau] fressen)(ich bin fest überzeugt, dass...)я не я буду, если...; провались я на этом месте, если...Und ich will einen Besen fressen, wenn ich heute abend nicht alles vom Schulzen rauskriege. (H. Fallada. Wolf unter Wölfen. II)
Wenn die junge Dame, sagt der hemdsärmelige Emil, und mietet da, dann fress ich einen Besen. (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)
Horber war empört, er hatte die Büchse jetzt auf, aber erst musste er diesem widerlichen Scholten Bescheid stoßen: "Wenn der nicht zurückkommt, fresse ich einen Besen - mitsamt der Putzfrau!" (M. Gregor. Die Brücke)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ich fresse einen Besen
-
18 ich
nmoi michịch [ɪç]Personalpronomen, je; (betont, allein stehend) moi; Beispiel: ich habe Hunger j'ai faim; Beispiel: nicht einmal ich pas même moi; Beispiel: hier bin ich! me voici!; Beispiel: ich war es! c'était moi! -
19 ich
ich war dort nicht mnie tam nie było;ich bin hier! jestem tu! -
20 Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren
"Я оставил своё сердце в Хайдельберге", знаменитый шлягер 1920-х гг. – "Ich hab' mein Herz in Heidelberg verloren, / in einer lauen Sommernacht. / Ich war verliebt bis über beide Ohren / und wie ein Röslein hat ihr Mund gelacht." Классический образец шлягера, в котором переплетаются любовные чувства и (локальный) патриотизм – "Was ist aus dir geworden, seitdem ich dich verließ? / Altheidelberg, du feine, du deutsches Paradies!". Популярность шлягера повлекла за собой небывалый рост популярности города (Heidelberg-Welle) → Schlager, Heidelberg, Scheffel Josef Victor von, Alt-HeidelbergГермания. Лингвострановедческий словарь > Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren
См. также в других словарях:
Das war ich! — Werkdaten Titel: Das war ich! Form: Oper Originalsprache: deutsch Musik: Leo Blech Libretto … Deutsch Wikipedia
So glücklich war ich noch nie — Filmdaten Originaltitel So glücklich war ich noch nie Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
O wär ich nie geboren! — Zur Selbstverwünschung der Titelgestalt aus Goethes Faust I kommt es in der Kerkerszene am Schluss der Tragödie, als die wegen Faust zur Kindesmörderin gewordene Margarete sich in ihrer Sinnverwirrung nicht von ihm aus dem Kerker befreien… … Universal-Lexikon
Da war ich einfach platt! — [Redensart] Auch: • Das war vielleicht eine Überraschung! Bsp.: • Das war vielleicht eine Überraschung, sie in einem Nachtklub zu sehen … Deutsch Wörterbuch
O wär’ ich nie geboren! — См. Горе ты, горе, змея подколодная. O wär’ ich nie geboren! См. О лучше бы я не родился! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ich wollte wie Orpheus singen — Studioalbum von Reinhard Mey Veröffentlichung 1967 Aufnahme 1967 Label … Deutsch Wikipedia
War (Lied) — War (zu deutsch Krieg ) ist ein Song von Bob Marley und seiner Band The Wailers. Es wurde auf dem Studioalbum Rastaman Vibration (1976) als neuntes von zehn Liedern veröffentlicht. Inhaltsverzeichnis 1 Liedtextbeschreibung 2 Übersetzung des… … Deutsch Wikipedia
War (Bob-Marley-Lied) — War (zu deutsch Krieg ) ist ein Song von Bob Marley und seiner Band The Wailers. Es wurde auf dem Studioalbum Rastaman Vibration (1976) als neuntes von zehn Liedern veröffentlicht. Inhaltsverzeichnis 1 Liedtextbeschreibung 2 Übersetzung des… … Deutsch Wikipedia
Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Ich (1) — 1. Ich, das persönliche Pronomen der ersten Person, welches im Singular folgender Gestalt gebeuget wird. Nom. Ich. Genit. Meiner. Dat. Mir. Accus. Mich. Von dem Fürworte wir, welches gemeiniglich für den Plural dieses Wortes gehalten wird, S. an… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ich-Botschaft — Die Ich Botschaften, auch Selbstoffenbarungen, sind Äußerungen, die die eigene Meinung und die eigenen Gefühle mitteilen. Sie findet einen Kontext im Vier Seiten Modell (Schulz von Thun). Formulierungen mit „man“ oder „wir“ beziehen andere… … Deutsch Wikipedia